宗门里除了我都是卧底

宗门里除了我都是卧底

作者:一只兔子啊 状态:完本 日期:09-07

我叫陈宁,穿越到了九州顶级门派。老掌门仙逝前把掌门之位传给了我。还告诉了我一系列爆炸消息。大长老沧月是皇朝派过来监视门派的线人。二长老是天池圣地的圣女,年幼时就潜伏在门派里,作为内应,随时准备配合天池圣地里应外合。执法堂堂主是魔族探子,关于门派的各种秘密,已经传递出去数以万计的情报了。门派第一高手是个兽耳娘,是兽族扎在门派里的一根钉子,对掌门…

《宗门里除了我都是卧底》全文阅读

猜你喜欢的小说
  • 作者:伊迪丝·华顿
    命运恰巧把一个人跟朋友们联系在一起,离开了朋友的个性,那么这个人还有什么个性可言呢?撇开我一生中两三例最伟大的友谊的影响,就谈不到我自己,因此,描述我自己的成长过程就必须描述这些友谊的激励和启迪性的影响。青少年时代,我在智力的发展上完全与世隔绝——彻底隔绝到除了跟他人相处时,我慢慢感觉不到寂寞的程度——三十多岁时,我从这样一种青少年时代进入了一种最稀奇珍贵、最丰富多彩的心照神交的境界。
  • 作者:两耳就是菩提
    穷学生陈歌,因为穷遭女友抛弃,一夜归来,开启至尊人生……
  • 作者:那天在旧屋烧信
    作品主题创意源自《凡人修仙传》的世界观失落的小南洲界群与杰夫·范德米尔的科幻作品《遗落的南境》。首部名《杀入修真界》
  • 作者:俞今
    叶之都,炎热的七月,西元九九五0年。 枫叶之都,因枫叶谷而得名,枫叶谷因圣剑士关山河而出名。 从东城门口再向东走三十里,如果是秋季,将能看见一条火红色的谷带,那便是枫叶谷了,剑士关山河便隐居其中,虽然没有明言那是人间禁地,但涉足其间的人却寥寥无几。 五百七十年前
  • 作者:南宫紫嫣
    他是江市闻风丧胆的铁血总裁,狠戾嗜血。她是走丢的千金小姐。一场别有用心的设计,把她推入了他的怀中。七年后,她携三个天才宝贝华丽蜕变而来,誓要把当年陷害她的人以十倍奉还。可正当她想全身而退时,某男大手一伸把她禁锢在怀中,邪魅一笑,说道:女人,带着我的孩子,就算你逃到天涯海角,也逃不出我的手掌心!蓝小姐傲娇一笑:本小姐不要倒贴的男人。某宝腹黑一笑,妈咪,你还是不要和爹地较劲了,妈咪道行太浅。
  • 作者:沐玄生生
    【上神死后,其九魂十八魄散于天地。其上九魂,自成真龙九器,护佑三界。】缱芍沂觉得极是奇怪,为何每次遇到危险之际,总有一白衣男子及时出现,凛然一指,为其荡平凶险。莫非,这男子是她体内的虫子不成,总能知道她何时遭遇劫难?然而,后来,她才发现,原来这男子不仅住在她的体内,更与她共用一套魂魄!上辈子,我的骨头定是与你混在了一起,所以,这辈子,我们才纠缠不清。缱芍沂看着尤一,轻轻说道。不是,我们混在一起的,并非骨头。尤一也淡淡一笑,温情而道。那是什么?混在一起的,是魂魄。直至今日,两人的三魂依然纠缠一处,难以分离……小说风格乃玄幻修真+悬疑探险,剧情紧凑,精品古玄,【无限流+剧情流】,剧情为主,CP为辅。每一卷,都有一种完全不同的风格,让你有不一样的阅读体验。
  • 作者:林语堂
    《中国人》(My Country and My People)旧译《吾国与吾民》,是林语堂在西方文坛的成名作与代表作,由于该书将中国人的性格、心灵、理想、生活、政治、社会、艺术、文化等诸方面,写得非常幽默,非常美妙,并与西方人的性格、心灵、理想、生活等作了相应的广泛深入的比较,所以自1935年由美国纽约约翰·戴公司出版以来,在海内外引起了轰动,被美国女作家赛珍珠等名士推崇备至,曾译成多种文字,在西方广泛流传。中国是这样一个伟大的国家,国民生活如此复杂, 对她有形形色色的,甚至是互相矛盾的阐释,都是很自然的事。如果有人持有与我相反的意见,我也随时准备支持他,并为他提供更多的材料来证明他的正确性。人们能够获得真理、体会真理的时刻并不多,只有这些时刻才能永存。《中国人》是林语堂在西方文坛的成名作与代表作。本书将中国人的性格、心灵、理想、生活、政治、社会、艺术、文化等与西方人的诸方面作了相应的、广泛的、深入的比较。该书出版之后,在西方引起了不小的轰动,被推崇备至。1936年,英国伦敦威廉・海涅曼(William Heinemann)公司再版,以后曾被译成俄语、日语、瑞典语等多种文字出版。这部《中国人》全译本除了补上原著第十章第六节《蒋介石其人其谋》、1935年初版《收场语》(其中包括《中华民国的真相》、《领袖人才的要求》、《我们的出路》等重要而容易引起误读、误解的篇章),还增添了译者附记、索引等。这样不仅恢复原著的全貌,而且保持了原著的原汁原味,可以让广大读者领略林语堂这部原著的当年风采与全书的基本精神。
  • 作者:松尾芭蕉 谢芜村 小林
    本书收入了古典俳句三大诗人松尾芭蕉与谢芜村、小林一茶俳句共400余首。这三位俳句作家,在日本文学史上占据一定地位,松尾芭蕉更被日本人民尊为俳圣。本书译者林林长期致力于日本古典俳句地翻译与研究,取得了很高的成就,他翻译的日本古典俳句,准确优美,从容淡泊,典雅别致。「俳句」是日本传统诗歌的一种形式,起源于一种卅一音节的短歌(也就是小诗)的前三行。也就是由排列成三个短行的五、七、五共十七个音节组成,